close

      國中時候,我們國文老師,跟我們說,「矮」是由「委」跟「矢」組合而成一字,「委」放也,「矢」當然就是箭,把箭放出去,應該就是「射」的意思,為甚麼會是「矮」呢?

      而「射」是由「身」與「寸」組合而成,既然身體只有寸般大,理當就是「矮」了,為甚麼又會變成「射」呢?

      曾經請女兒去請教她們的教授,教授回答說:古人也有「錯」的時候,有些字,使用久了,積非成是,更何況古時候都是手寫的,難免有失誤寫錯的字,日子久了,大家見怪不怪,也就把「錯」的字,當成「對」的字來使用了,因此就這麼一直延續下來,造成今天有些字,讓人看不懂他造字的原義。

      女兒的高中同學,送我們一套「中國文學欣賞全集」,我現在在看「短篇小說」;前些天,看到一個字,是由「身」與「矢」組合而成,那個字就是「射」的本字,我猜想那今天的「射」,當為「身矢」之筆誤吧!因為身上拿箭,與「射」的本意就比較貼切了。而「矮」就不知哪個字的筆誤?對文字有博通造詣之士,如有看到,望請不吝指教,釋我多年疑惑,不勝感激!!!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    蕃薯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()